マニュアル制作
ライター・ディレクターの派遣・常駐
- マニュアル制作・取扱説明書制作
- マニュアル制作 ライター・ディレクターの派遣・常駐
大手・グローバル企業を支援してきた
経験豊富なスタッフを派遣
マニュアル作成の担当者が多忙でマニュアル作成が進まない、セキュリティが厳しく、マニュアル作成を外注できない、そのような課題はありませんか?
マニュアル作成・翻訳の業務知識が豊富なスタッフを派遣。
お客様に代わって、マニュアル作成のディレクションやライティングを行います。
-
大手電機メーカー 様
多言語マニュアル制作プロジェクト 「厳重な機密保持に配慮した制作体制を構築するため、翻訳コーディネーターを2年間派遣してもらいました。 もともとヒューマンサイエンスに受託形式で翻訳制作業務を依頼したかったのですが、高度なセキュリティが求められたため、社外に依頼することができませんでした。 そこで、ヒューマンサイエンスから翻訳コーディネーターに常駐してもらうことにより、複数ラインの受託制作を、長年の経験を活かしてスムーズに進行していただきました。」 -
大手情報システム会社 様
官公庁基幹システム開発プロジェクト 「海外システム開発会社と連携するプロジェクトのため、翻訳業務や通訳業務が必須です。当初は1年間の予定でしたが、システム開発日程の見直しにともない延長をお願いしています。 今では翻訳業務や通訳業務のほか、障害管理などもお願いしており、開発チームの貴重な戦力です。」
- 大手電機メーカー様 開発者向けドキュメント制作プロジェクト テクニカルライター
- 大手電機メーカー様 ユーザーインタフェース開発プロジェクト テクニカルライター
- 大手電機メーカー様 携帯電話マニュアル制作プロジェクト テクニカルライター DTPオペレーター
- 大手情報システム会社様 アプリケーションパッケージ制作プロジェクト 多言語翻訳コーディネーター
- 大手情報システム会社様 官公庁社会保険システム開発プロジェクト テクニカルライター
- 大手情報システム会社様 帳票システム HTMLマニュアル テクニカルライター
- 大手通信会社様 商品・サービス ヘルプデスク・ユーザーサポート
ヒューマンサイエンスの特長
1. 267社、3,732件の支援実績で培った
ノウハウを有する経験豊富なスタッフ。
ヒューマンサイエンスの派遣する人材は、マニュアル制作のみならず、ディレクション・コーディネートスキルがある経験豊富なマニュアル制作のスペシャリストです。
受け身ではなく、能動的に情報収集を行い、お客様の負荷を軽減します。
また特定派遣のため、お客様の求めるスキルと実情のミスマッチが起こりにくく、多くのお客様からご満足いただいています。
- 制作ディレクター
- テクニカルライター
- 多言語翻訳コーディネーター
- DTPオペレーター
- 翻訳者
2. 40言語だからグローバル対応も可能。
ヒューマンサイエンスでは、Appleやマイクロソフト、HP、オラクルなどの世界でも有数のグローバル企業のドキュメント翻訳も行ってきています。
そのノウハウを活かし、マニュアルのローカライズにも自信を持っています。
日本語 | |
英語(US、UK、Australian) | |
アジア言語 | 中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・タイ語・ラオス語・マレー語・ベトナム語・ビルマ語・タガログ語・インドネシア語・トルコ語・ヒンディー語・カザフスタン語 |
西欧言語 | フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・イベリアポルトガル語・オランダ語・ギリシャ語 |
東欧言語 | チェコ語・ポーランド語・ロシア語・ルーマニア語・ブルガリア語・ハンガリー語・スロベニア語・スロバキア語・エストニア語・ウクライナ語・リトアニア語・ラトビア語・ベラルーシ語・グルジア語・ボスニア語・クロアチア語・セルビア語・アルメニア語・マケドニア語 |
3. IT業・製造業を中心に30年以上の歴史で培った
業界・業務への深い知識と理解
その業務への深い理解が無ければ、マニュアル制作はできません。
ヒューマンサイエンスはIT業・製造業を中心に30年以上マニュアルづくりに従事してきたからこそ、業界・業務について熟知しています。
また、様々な企業への支援をノウハウとして蓄積しているため、自社ではなかなか気づけないマニュアルのポイントも見落としません。
ご依頼の流れ
お客様のご依頼内容・ご要望に合わせて常駐社員の選定。
- ご依頼内容の確認
- ヒューマンサイエンスより、業務内容や就業条件などについてヒアリングします。
- 常駐社員の選定・面談
- ご依頼内容をもとに、社員の中で必要なスキル・キャリアを持った人材を選定します。
- 契約・常駐開始
- 労働者派遣契約または業務請負契約を締結し、
ヒューマンサイエンス社員の常駐を開始します。
- 契約更新・
定期フォロー - お客様や常駐社員の状況を定期的に確認し、課題の早期発見・解決をすることで、スムーズな制作・翻訳作業を実現します。
よくある質問
- Q一般派遣のライターとの違いはなんですか?
- A
派遣するマニュアル制作ディタクター、ライターはヒューマンサイエンスの社員です。マニュアル制作のスペシャリストとして、数多くのプロジェクトに携わってきたスペシャリストで、スキル・能力が異なります。教育や派遣スタッフの作成したマニュアルを見直すなどの負荷をかけません。
- Q契約形態はどのようになりますか?
- A
派遣契約、請負契約、どちらの形態でも可能です。
- Q毎日の常駐ではなく、週2~3回で通う派遣も可能ですか?
- A
可能です。情報の共有などが必要なタイミングのみでの通いの常駐もご提案しております。
- Q派遣スタッフに日本語のマニュアル作成だけではなく、翻訳のコーディネートも兼任することは可能ですか?
- A
可能です。ヒューマンサイエンスでは、日本語版を作成したのちの英語、多言語展開をするプロジェクトを多数てがけてきました。経験を積んだ最適なスタッフをご紹介いたします。
- Q費用はどのくらいですか?
- A
スタッフのスキル・経験によって大きく異なります。まずはお問合せください。
- Q1人ではなく、チーム単位での常駐も可能ですか?
- A
可能です。プロジェクトの詳細ヒアリング後に、体制を検討し、提案させていただきます。
- Qマニュアル作成を外注するメリットは何ですか?
- A
マニュアル作成を外注するメリットは、予定通りにアウトプットが出来上がることにあると考えています。どうしても自社内で作成しようとすると、マニュアル作成は兼任であることが多いため、どうしても主業務の優先順位が高くなり、マニュアル作成がいつまでも手が付かない・・・といったことは良くあることです。
また、様々な企業での作成実績があることから他社事例を豊富に有しており、どういうマニュアルが使われやすいのか、使われにくいのか、を熟知しているため、社内に根付くマニュアルを作成することが可能です。
他社のマニュアル作成事例を徹底紹介!他社事例から学ぶ
マニュアル作成の進め方
マニュアル作成に着手する前に、他社のマニュアル作成事例を知ることで、「作成のポイント」や「つまづきがちな課題」を把握し、マニュアル作成のヒントとすることができます。
こんな方におすすめです
- ・マニュアル作成を進めたいがボリュームが多すぎて何から手をつけていいか分からない
- ・自社でやりたいことができるのか分からない
- ・他社でどのようにマニュアル作成を進めているのか知りたい
【ご紹介企業様】
- 株式会社東通メディア様
- 株式会社BANDAI SPIRITS様
- 株式会社NTTデータ関西様
- 株式会社SBI証券様
- NTTデータ カスタマサービス株式会社様
- ウイングアーク1st株式会社様
- 日本板硝子株式会社様
マニュアル制作・取扱説明書制作について詳しく知りたい方
- 受付時間 9:30~17:00
東京:03-5321-3111
名古屋:052-269-8016